亚游集团ag  ag网站亚游登录概述  师资队伍  人才培养  合作交流  科学研究  MTI教育  党委工会  学生工作  外语培训  院友之家  资料下载 
当前位置: 亚游集团ag>>ag网站亚游登录资讯>>资讯>>正文

 

天津师范大学亚游集团ag李运兴教授到访我院开展学术讲座
  审核人:

5月12日下午,应MTI教育中心邀请,国际译学刊物、欧洲A&HCI源刊Perspectives:Studies in Translatology编委、天津师范大学亚游集团ag李运兴教授为我院师生作了一场题为“互文性:表现及启示”的学术讲座。院党委书记田建国教授、MTI教育中心主任阮红梅教授、教师及研究生参加了本次报告会。报告会由院党委书记田建国教授主持。

首先,院党委书记田建国教授致辞,对李运兴教授到访我院表示热烈欢迎。本次讲座,李教授以“互文性:表现及启示”为题,通过名词说明、引用实例的方法为老师及同学们逐步揭示了“互文性”的内涵,并从语言范畴、交际方式及语篇结构的角度分析了互文性在语篇翻译中的体现。李教授着重提出广泛阅读目的语文献对提升翻译能力的重要性、强调了翻译理论与实践之间相辅相成的关系,并对翻译学习及教学模式的转变提出了自己的构想。李教授建议在翻译教和学的过程中,教师和学生都应将自己充分浸润于语篇的世界中,要不断积累并建立丰富的互文资源,这样才能使译文在特定的语境中发挥其应有的交际功能。最后,我院师生虚心向李教授提出了自己的疑问,李教授用自己丰富的学识及经验,与师生们分享了自己针对这些疑问的见解。

讲座后,阮红梅主任对李教授的精彩讲座进行总结发言,对李教授到访我院再次表示衷心感谢。本次学术报告会活跃了我院的学术氛围,引发了教师及学生对翻译理论与实践关系的深入思考,同时本次讲座也提升了我院师生参与翻译实践、增加双语资源阅读量的积极性。

(图文刘馨怡崔孝彬 审核阮红梅)

注:李运兴教授天津师范大学翻译研究所原所长,天津师范大学亚游集团ag教授。国际译学刊物、欧洲A&HCI源刊Perspectives:Studies in Translatology编委。研究领域为翻译研究的语言学途径、翻译教学。近年来致力于将语用学、功能语言学、认知语言学等领域的相关理论模式植入翻译研究及教学中,力求在翻译研究的“经验—描写”和“历史—阐释”两大范式间建立互动界面,促进翻译研究学科的整体发展。发表论文40余篇,译著100余万字。主要著述有《语篇翻译引论》《汉英翻译教程》《翻译语境描写论纲》《英汉语篇翻译》《汉英语篇翻译》等。

Close Window

地址:西安市长安区东大街道办东祥路,邮编:710129,办公电话:029-88430908

Copyright ©版权所有:亚游集团ag

 
XML 地图 | Sitemap 地图